Job 34 ~ Jobi 34

picture

1 A DEMAS respondió Eliú, y dijo:

Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:

2 O id, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.

"Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!

3 P orque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.

Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.

4 E scojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;

Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.

5 P orque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

Sepse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.

6 ¿ He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat".

7 ¿ Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?

Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,

8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.

që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?

9 P orque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.

Sepse ka thënë: "Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia".

10 P or tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.

Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!

11 P orque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.

Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.

12 S í, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.

13 ¿ Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?

Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?

14 S i él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,

Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,

15 T oda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.

çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.

16 S i pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.

Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.

17 ¿ Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?

18 ¿ Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?

Ai që i thotë një mbreti: "Je për t’u përbuzur" dhe princave: "Jeni të këqij".

19 ¿ Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.

Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.

20 E n un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.

Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.

21 P orque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.

Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.

22 N o hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.

Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.

23 N o carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.

Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.

24 E l quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.

Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.

25 P or tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.

Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;

26 C omo á malos los herirá En lugar donde sean vistos:

i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,

27 P or cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;

sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,

28 H aciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.

deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.

29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,

30 H aciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.

për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?

31 D e seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:

Dikush mund t’i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;

32 E nséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.

tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më"?

33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.

A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.

34 L os hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:

Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:

35 Q ue Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.

"Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".

36 D eseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.

Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,

37 P orque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.

sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".