1 A LELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 ¿ Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3 D ichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4 A cuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5 P ara que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6 P ecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8 S alvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10 Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12 E ntonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13 A presuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14 Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15 Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16 T omaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17 A brióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18 Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19 H icieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20 A sí trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21 O lvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 M aravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23 Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
24 E mpero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25 A ntes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26 P or lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
28 A llegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29 Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30 E ntonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31 Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32 T ambién le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33 P orque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34 N o destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35 A ntes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36 Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39 C ontamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40 E ncendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41 Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42 Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43 M uchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44 E l con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45 Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46 H izo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47 S álvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48 B endito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.