Salmos 106 ~ Psalmet 106

picture

1 A LELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 ¿ Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

3 D ichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

4 A cuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;

Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

5 P ara que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.

me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

6 P ecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.

Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

8 S alvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.

Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.

I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

10 Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.

I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

12 E ntonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.

Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

13 A presuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.

Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

14 Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.

U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

15 Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.

Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

16 T omaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.

Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

17 A brióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

18 Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

19 H icieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.

Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

20 A sí trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

21 O lvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;

Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

22 M aravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.

mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

23 Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

24 E mpero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;

Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

25 A ntes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.

por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

26 P or lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,

Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

27 Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.

dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

28 A llegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

29 Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.

E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

30 E ntonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.

Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

31 Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.

Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

32 T ambién le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;

Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

33 P orque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.

sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

34 N o destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;

Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

35 A ntes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.

por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

36 Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.

u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;

ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.

dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

39 C ontamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.

Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

40 E ncendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:

Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

41 Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.

I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

42 Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.

Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

43 M uchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.

Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

44 E l con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:

Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

45 Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

46 H izo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

47 S álvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.

Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

48 B endito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.