1 E STA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
"Jam neveritur nga jeta ime; do të shfryj lirisht vajtimin tim, duke folur në trishtimin e shpirtit tim!
2 D iré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Do t’i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.
3 ¿ Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
A të duket mirë të shtypësh, të përçmosh veprën e duarve të tua dhe të tregohesh në favor të qëllimeve të njerëzve të këqij?
4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu,
6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
sepse ti duhet të hetosh lidhur me fajin tim dhe të kërkosh mëkatin tim,
7 S obre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
megjithëse e di që nuk jam fajtor dhe që nuk ka njeri që mund të më çlirojë nga dora jote?
8 T us manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë por tani ti kërkon të më zhdukësh.
9 A cuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Mbaj mend, të lutem, që më ke modeluar si argjila, dhe do të më bësh të kthehem në pluhur!
10 ¿ No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
A nuk më ke derdhur vallë si qumështi dhe më ke piksur si djathi?
11 V estísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Ti më ke veshur me lëkurë dhe me mish, më ke thurur me kocka dhe me nerva.
12 V ida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Më ke dhënë jetë dhe dashamirësi, dhe providenca jote është kujdesur për frymën time,
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.
14 S i pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim.
15 S i fuere malo, ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
Në qoftë se jam i keq, mjerë unë! Edhe sikur të jem i drejtë, nuk do të guxoja të ngrija kokën, i ngopur siç jam nga poshtërsia dhe duke parë mjerimin tim.
16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
Në rast se ngre kryet, ti më ndjek si luani, duke kryer përsëri mrekulli kundër meje.
17 R enuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Ti i përtërin dëshmitarët kundër meje, e shton zemërimin tënd kundër meje dhe trupa gjithnjë të reja më sulmojnë.
18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Pse, pra, më nxore nga barku? Të kisha vdekur, pa më parë sy njeriu!
19 F uera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
Do të kisha qenë sikur të mos kisha ekzistuar kurrë, i mbartur nga barku në varr.
20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
A nuk janë vallë të pakta ditët e mia? Jepi fund, pra, lërmë të qetë që të mund ta mbledh pak veten;
21 A ntes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
para se të shkoj për të mos u kthyer më, drejt vendit të errësirës dhe të hijes së vdekjes,
22 T ierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
të vendit të territ dhe të errësirës së madhe të hijes së vdekjes, ku ka vetëm pështjellim, ku madje edhe drita është si errësira".