Job 10 ~ Job 10

picture

1 E STA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.

“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.

2 D iré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.

3 ¿ Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,

6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

that you inquire after my iniquity, and search after my sin?

7 S obre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?

Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.

8 T us manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

9 A cuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?

10 ¿ No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?

Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?

11 V estísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.

You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

12 V ida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.

You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.

Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:

14 S i pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

15 S i fuere malo, ­ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.

If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.

If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.

17 R enuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.

You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.

18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.

“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.

19 F uera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.

I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.

Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,

21 A ntes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;

before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;

22 T ierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.

the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”