1 A HORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 E s cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 S us hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 S u mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 P orque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 E mpero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 C iertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 E l cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 Q ue da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Q ue pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13 Q ue prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 D e día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 P ues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 H e aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 P orque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 E n seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20 E n el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 A simismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
You shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”