1 » Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 E s un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 H e visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 h e deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 q ue los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 N i la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 e n cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 » Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 D ios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 C on su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 D esbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13 a trapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 E n pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 D ios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 D ios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 » ¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 D ios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 C uando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20 A unque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 T e librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 P odrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 E starás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.
For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 S abrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 D isfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.
You shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26 M orirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 E sto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”