Salmos 65 ~ Psalm 65

picture

1 A ti, Dios mío, debemos alabarte en Sión; a ti debemos cumplir nuestros votos,

Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.

2 p ues tú escuchas nuestras oraciones. A ti acude todo el género humano.

You who hear prayer, to you all men will come.

3 N uestras malas acciones nos dominan, pero tú perdonas nuestras rebeliones.

Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.

4 ¡ Cuán dichoso es aquel a quien tú escoges y lo llevas a vivir en tus atrios! Nosotros quedamos plenamente satisfechos con las bondades de tu casa, con las bendiciones de tu santo templo.

Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.

5 T ú, Dios de nuestra salvación, nos respondes con grandes actos de justicia. En ti esperan los confines de la tierra y los mares más remotos.

By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;

6 T ú te revistes de valor y con tu poder afirmas los montes.

Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;

7 T ú sosiegas el estruendo de los mares, acallas el estrépito de sus olas, y silencias el alboroto de los pueblos.

who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

8 T iemblan de miedo, ante tus maravillas, los que habitan en los extremos de la tierra. Tú haces que el sol grite de alegría al salir por la mañana, y al caer la tarde.

They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.

9 T ú, con la lluvia, cuidas de la tierra, y en gran manera la fecundas y enriqueces. Llenas de agua tus corrientes caudalosas y preparas el grano, cuando así lo dispones.

You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

10 H aces que los surcos se empapen y que se nivelen los terrones; con tus lluvias los reblandeces, y bendices sus renuevos.

You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.

11 C on tu bondad engalanas el año; a tu paso vas esparciendo abundancia.

You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

12 L os pastizales del desierto se ven rebosantes, y las colinas se revisten de alegría;

The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.

13 l os llanos se saturan de rebaños, y los valles se tapizan con trigales. ¡Todo canta y lanza gritos de júbilo!

The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.