Génesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 É stos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.

Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 C on ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.

Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

6 L os hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 L os hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.

The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

8 C us engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.

Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

9 É ste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»

He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

10 L as ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,

Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

12 y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

and Resen between Nineveh and the great city Calah.

13 M israyin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 P atrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.

Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

15 C anaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,

Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

16 y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

17 j ivitas, araceos, sineos,

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

18 a rvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.

The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

20 É stos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

21 T ambién tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

Children were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

23 L os hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.

The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 A rfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.

Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

25 A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.

To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 H adorán, Uzal, Diclá,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Sebá,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O fir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

30 L a tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.

Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

31 É stos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

32 É stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.