Geneza 10 ~ Genesis 10

picture

1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

and Resen between Nineveh and the great city Calah.

13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

17 h iviţii, archiţii, siniţii,

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

Children were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.

22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Şeba,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.