1 P opoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,
Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 s labi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!
both low and high, rich and poor together.
3 G ura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Î mi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 D e ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 N imeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 P reţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 c a să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.
That he should live on forever, that he should not see corruption.
10 S e vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 T otuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Î nsă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 A ceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14 S unt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.
15 D ar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.
16 N u te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 c ăci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 C hiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 t ot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 O mul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.