Psalmii 49 ~ Psalm 49

picture

1 P opoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,

Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2 s labi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!

Both low and high, rich and poor, together.

3 G ura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.

My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4 Î mi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.

I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5 D e ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?

They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

7 N imeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.

None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

8 P reţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,

(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

9 c a să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.

That he should still live for ever, and not see corruption.

10 S e vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.

For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

11 T otuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12 Î nsă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

13 A ceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

14 S unt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.

Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15 D ar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

16 N u te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17 c ăci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.

For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

18 C hiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

19 t ot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.

He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

20 O mul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.