Proverbe 4 ~ Proverbs 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, povaţa unui tată; fiţi atenţi şi veţi dobândi pricepere!

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

2 E u vă dau îndrumări bune, nu respingeţi învăţătura mea!

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

3 P e când eram băiat în casa tatălui meu şi fiul gingaş şi unic al mamei,

For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

4 m i se repeta şi mi se spunea: „Primeşte cuvintele mele cu toată inima ta, păstrează îndrumările mele şi vei trăi!

He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

5 D obândeşte înţelepciunea, dobândeşte priceperea! Nu uita cuvintele mele şi nu te îndepărta de ele!

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6 N u uita înţelepciunea şi ea te va proteja! Iubeşte-o, şi ea te va ocroti!

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

7 Î nţelepciunea este cea mai importantă; de aceea dobândeşte înţelepciunea şi, cu orice preţ, dobândeşte priceperea!

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8 P reţuieşte-o şi ea te va înălţa; îmbrăţişeaz-o şi ea îţi va aduce onoare!

Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

9 E a îţi va pune pe cap o cunună graţioasă, îţi va da o coroană frumoasă.“

She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

10 A scultă, fiul meu, acceptă cuvintele mele şi anii vieţii tale vor fi lungi!

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

11 E u te îndrum pe calea înţelepciunii şi te conduc de-a lungul cărărilor drepte.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

12 C ând vei merge, paşii nu-ţi vor fi tulburaţi; când vei alerga, nu te vei împiedica.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 P erseverează în învăţătură, nu o neglija! Păstreaz-o, căci ea este viaţa ta!

Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

14 N u-ţi pune piciorul pe cărarea ticăloşilor şi nu merge pe calea oamenilor răi!

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15 E vit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te şi mergi pe calea ta!

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16 A ceia nu pot să doarmă dacă n-au făcut ceva rău; le piere somnul dacă nu fac pe cineva să se împiedice.

For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

17 E i mănâncă pâinea ticăloşiei şi beau vinul violenţei.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 C ărarea celor drepţi este ca licărirea zorilor care străluceşte tot mai mult până în plinul zilei.

But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

19 D ar calea celor răi este ca întunecimea, ei nu ştiu de ce se vor împiedica.

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20 F iul meu, fii atent la ceea ce îţi spun, ascultă cu atenţie cuvintele mele!

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21 N u-ţi îndepărta privirea de la ele, păstrează-le în adâncul inimii tale,

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22 c ăci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.

For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii!

Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

24 Î ndepărtează înşelăciunea din gura ta şi înlătură ipocrizia de pe buzele tale!

Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

25 O chii tăi să privească direct înainte, şi pleoapele tale să ţintească drept înaintea ta.

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26 N etezeşte-ţi cărarea picioarelor tale, şi toate căile tale să fie trainice.

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27 N u te abate nici la dreapta, nici la stânga! Îndepărtează-ţi piciorul de la rău!

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.