Proverbe 4 ~ Притчи 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, povaţa unui tată; fiţi atenţi şi veţi dobândi pricepere!

Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 E u vă dau îndrumări bune, nu respingeţi învăţătura mea!

Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

3 P e când eram băiat în casa tatălui meu şi fiul gingaş şi unic al mamei,

Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

4 m i se repeta şi mi se spunea: „Primeşte cuvintele mele cu toată inima ta, păstrează îndrumările mele şi vei trăi!

отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 D obândeşte înţelepciunea, dobândeşte priceperea! Nu uita cuvintele mele şi nu te îndepărta de ele!

Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 N u uita înţelepciunea şi ea te va proteja! Iubeşte-o, şi ea te va ocroti!

Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

7 Î nţelepciunea este cea mai importantă; de aceea dobândeşte înţelepciunea şi, cu orice preţ, dobândeşte priceperea!

Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 P reţuieşte-o şi ea te va înălţa; îmbrăţişeaz-o şi ea îţi va aduce onoare!

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9 E a îţi va pune pe cap o cunună graţioasă, îţi va da o coroană frumoasă.“

Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 A scultă, fiul meu, acceptă cuvintele mele şi anii vieţii tale vor fi lungi!

Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

11 E u te îndrum pe calea înţelepciunii şi te conduc de-a lungul cărărilor drepte.

Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

12 C ând vei merge, paşii nu-ţi vor fi tulburaţi; când vei alerga, nu te vei împiedica.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

13 P erseverează în învăţătură, nu o neglija! Păstreaz-o, căci ea este viaţa ta!

Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14 N u-ţi pune piciorul pe cărarea ticăloşilor şi nu merge pe calea oamenilor răi!

Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 E vit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te şi mergi pe calea ta!

Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

16 A ceia nu pot să doarmă dacă n-au făcut ceva rău; le piere somnul dacă nu fac pe cineva să se împiedice.

Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 E i mănâncă pâinea ticăloşiei şi beau vinul violenţei.

Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

18 C ărarea celor drepţi este ca licărirea zorilor care străluceşte tot mai mult până în plinul zilei.

Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19 D ar calea celor răi este ca întunecimea, ei nu ştiu de ce se vor împiedica.

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

20 F iul meu, fii atent la ceea ce îţi spun, ascultă cu atenţie cuvintele mele!

Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

21 N u-ţi îndepărta privirea de la ele, păstrează-le în adâncul inimii tale,

Не упускай их из вида, храни их в сердце;

22 c ăci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.

ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii!

Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

24 Î ndepărtează înşelăciunea din gura ta şi înlătură ipocrizia de pe buzele tale!

Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

25 O chii tăi să privească direct înainte, şi pleoapele tale să ţintească drept înaintea ta.

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26 N etezeşte-ţi cărarea picioarelor tale, şi toate căile tale să fie trainice.

Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

27 N u te abate nici la dreapta, nici la stânga! Îndepărtează-ţi piciorul de la rău!

Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.