1 O chiul meu a văzut toate aceste lucruri, urechile mele au auzit şi au înţeles.
Глаза мои все это видели, слышали уши и понял ум.
2 C e ştiţi voi ştiu şi eu; nu sunt mai prejos decât voi.
Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
3 D ar vreau să vorbesc Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr cauza înaintea lui Dumnezeu!
Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
4 V oi mă amăgiţi cu minciuni, toţi sunteţi nişte doctori de nimic.
А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
5 M ai bine aţi fi tăcut! Aşa aţi fi arătat înţelepciune.
О если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
6 A scultaţi-mi apărarea, ascultaţi răspunsul buzelor mele!
Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
7 V reţi să vorbiţi cu răutate în Numele lui Dumnezeu şi să spuneţi minciuni în favoarea Lui?
Неужели вы станете лгать ради Бога, и обманывать ради Него?
8 V reţi să-I ţineţi partea sau să fiţi apărători ai lui Dumnezeu?
Будете ради Него пристрастными, и в суде станете Его выгораживать?
9 V a fi oare bine de voi când vă va cerceta? Îl puteţi oare înşela aşa cum înşală un om pe un altul?
Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
10 O are nu vă va mustra El, dacă încercaţi să-I ţineţi partea pe ascuns?
Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
11 O are nu vă va înspăimânta măreţia Lui? Nu va cădea peste voi groaza Lui?
Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
12 C ugetările voastre sunt proverbe de cenuşă, iar apărarea voastră e una de lut.
Изречения ваши – зола, и оплот ваш – оплот из глины.
13 T ăceţi! şi vă voi vorbi; apoi fie ce-o fi!
Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
14 L a ce bun să-mi iau carnea în dinţi şi să-mi pun viaţa în propriile mâini?
Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.
15 C hiar dacă mă va ucide, tot voi nădăjdui în El. Da, îmi voi apăra căile înaintea feţei Lui.
Он убивает меня, но я буду надеяться на Него; перед Его лицом я защищу свой путь!
16 C hiar şi lucrul acesta poate fi spre scăparea mea: ştiu că cei lipsiţi de evlavie nu pot ajunge înaintea Lui.
И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
17 A scultaţi-mi cu atenţie cuvintele, luaţi aminte la ceea ce vreau să vă spun!
Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
18 M i-am pregătit apărarea; ştiu că am dreptate.
Вот, я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
19 C ine poate să mă acuze? Dacă va face cineva lucrul acesta, atunci voi tăcea şi voi muri.
Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
20 D umnezeule, dă-mi doar două lucruri şi nu mă voi ascunde de faţa Ta:
Лишь о двух вещах я, Боже, молю, и не стану я больше прятаться от Тебя –
21 r idică-Ţi mâna de pe mine şi nu mai lăsa groaza Ta să mă înspăimânte.
удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
22 A poi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde sau lasă-mă să vorbesc şi răspunde-mi Tu.
Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
23 C ât de multe sunt nelegiuirile şi păcatele mele? Arată-mi fărădelegile şi păcatul meu!
Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
24 D e ce-Ţi ascunzi faţa şi mă consideri un duşman?
За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
25 V rei să înspăimânţi o frunză suflată de vânt şi să urmăreşti un pai uscat?
Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
26 C ăci scrii lucruri amare împotriva mea şi mă faci să moştenesc păcatele tinereţii mele.
Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
27 Î mi pui picioarele în butuci, îmi urmăreşti toate căile şi pui hotar paşilor mei.
Ноги мои Ты заковал в колодки; следишь за всеми моими путями; по следам моих ног идешь.
28 Î n felul acesta trupul mi se destramă ca un lucru putred, ca o haină mâncată de molii.
И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.