Iov 13 ~ Giobbe 13

picture

1 O chiul meu a văzut toate aceste lucruri, urechile mele au auzit şi au înţeles.

«L’occhio mio tutto questo l’ha visto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.

2 C e ştiţi voi ştiu şi eu; nu sunt mai prejos decât voi.

Quel che sapete voi lo so anch’io, non vi sono affatto inferiore.

3 D ar vreau să vorbesc Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr cauza înaintea lui Dumnezeu!

Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, ci terrei a ragionare con Dio;

4 V oi mă amăgiţi cu minciuni, toţi sunteţi nişte doctori de nimic.

poiché voi siete inventori di menzogne, siete tutti quanti medici da nulla.

5 M ai bine aţi fi tăcut! Aşa aţi fi arătat înţelepciune.

Oh, se faceste silenzio! Esso vi sarebbe contato come saggezza.

6 A scultaţi-mi apărarea, ascultaţi răspunsul buzelor mele!

Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle repliche delle mie labbra!

7 V reţi să vorbiţi cu răutate în Numele lui Dumnezeu şi să spuneţi minciuni în favoarea Lui?

Volete dunque difendere Dio parlando con menzogna? Sostenere la sua causa con parole di frode?

8 V reţi să-I ţineţi partea sau să fiţi apărători ai lui Dumnezeu?

Volete avere riguardo alla sua persona? E costituirvi difensori di Dio?

9 V a fi oare bine de voi când vă va cerceta? Îl puteţi oare înşela aşa cum înşală un om pe un altul?

Sarà un bene per voi quando egli vi scruterà a fondo? Credete di ingannarlo come s’inganna un uomo?

10 O are nu vă va mustra El, dacă încercaţi să-I ţineţi partea pe ascuns?

Certo egli vi riprenderà severamente, se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.

11 O are nu vă va înspăimânta măreţia Lui? Nu va cădea peste voi groaza Lui?

La sua maestà non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?

12 C ugetările voastre sunt proverbe de cenuşă, iar apărarea voastră e una de lut.

I vostri detti memorabili sono massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.

13 T ăceţi! şi vă voi vorbi; apoi fie ce-o fi!

«Tacete, lasciatemi stare; voglio parlare io, succeda quel che succeda!

14 L a ce bun să-mi iau carnea în dinţi şi să-mi pun viaţa în propriile mâini?

Perché dovrei prendere la mia carne con i denti? E trattenere la mia vita con le mie mani?

15 C hiar dacă mă va ucide, tot voi nădăjdui în El. Da, îmi voi apăra căile înaintea feţei Lui.

Ecco, mi uccida pure! Oh, continuerò a sperare. Soltanto, io difenderò in faccia a lui il mio comportamento!

16 C hiar şi lucrul acesta poate fi spre scăparea mea: ştiu că cei lipsiţi de evlavie nu pot ajunge înaintea Lui.

Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.

17 A scultaţi-mi cu atenţie cuvintele, luaţi aminte la ceea ce vreau să vă spun!

Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.

18 M i-am pregătit apărarea; ştiu că am dreptate.

Ecco, io ho predisposto ogni elemento per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.

19 C ine poate să mă acuze? Dacă va face cineva lucrul acesta, atunci voi tăcea şi voi muri.

C’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se c’è, io taccio e sono pronto a morire.

20 D umnezeule, dă-mi doar două lucruri şi nu mă voi ascunde de faţa Ta:

Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dalla tua presenza:

21 r idică-Ţi mâna de pe mine şi nu mai lăsa groaza Ta să mă înspăimânte.

ritira da me la tua mano e fa che i tuoi terrori non mi spaventino più.

22 A poi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde sau lasă-mă să vorbesc şi răspunde-mi Tu.

Poi interrogami e io risponderò; oppure parlerò io, e tu replicherai.

23 C ât de multe sunt nelegiuirile şi păcatele mele? Arată-mi fărădelegile şi păcatul meu!

Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!

24 D e ce-Ţi ascunzi faţa şi mă consideri un duşman?

Perché nascondi il tuo volto e mi consideri un nemico?

25 V rei să înspăimânţi o frunză suflată de vânt şi să urmăreşti un pai uscat?

Vuoi dunque atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi forse perseguitare una pagliuzza inaridita?

26 C ăci scrii lucruri amare împotriva mea şi mă faci să moştenesc păcatele tinereţii mele.

Tu mi condanni a pene così amare e mi fai espiare gli sbagli della mia giovinezza;

27 Î mi pui picioarele în butuci, îmi urmăreşti toate căile şi pui hotar paşilor mei.

tu metti i miei piedi nei ceppi, spii tutti i miei movimenti e prendi nota delle orme dei miei piedi.

28 Î n felul acesta trupul mi se destramă ca un lucru putred, ca o haină mâncată de molii.

Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dal tarlo.