1 D acă aţi fost înviaţi împreună cu Cristos, căutaţi lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!
Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
2 G ândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,
Aspirate alle cose di lassù, non a quelle che sono sulla terra;
3 p entru că voi aţi murit, iar viaţa voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.
poiché voi moriste e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 C ând Cristos – viaţa voastră – Se va arăta, atunci şi voi vă veţi arăta împreună cu El în glorie.
Quando Cristo, la vita vostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
5 D e aceea, daţi morţii tot ceea ce aparţine firii voastre pământeşti: desfrâul, necurăţia, patima, pofta rea, lăcomia, care este idolatrie.
Fate dunque morire ciò che in voi è terreno: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e la cupidigia che è idolatria.
6 D in cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu (peste fiii neascultării).
Per queste cose viene l’ira di Dio {sugli uomini ribelli}.
7 A cestea sunt căile pe care aţi umblat şi voi atunci când trăiaţi între ei,
E così camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
8 î nsă acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de cuvintele murdare care vă ies din gură.
Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, calunnia; e non vi escano di bocca parole oscene.
9 N u vă minţiţi unul pe altul, pentru că v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi şi de faptele lui
Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell’uomo vecchio con le sue opere
10 ş i v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaştere, după imaginea Creatorului său.
e vi siete rivestiti del nuovo, che si va rinnovando in conoscenza a immagine di colui che l’ha creato.
11 A ici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul şi în toţi.
Qui non c’è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
12 A şadar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu răbdare!
Vestitevi, dunque, come eletti di Dio, santi e amati, di sentimenti di misericordia, di benevolenza, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza.
13 Î ngăduiţi-vă unul pe altul, iertaţi-vă unul pe altul ori de câte ori vreunul dintre voi are vreo nemulţumire împotriva altuia! Cum v-a iertat Domnul, aşa iertaţi-vă şi voi!
Sopportatevi gli uni gli altri e perdonatevi a vicenda, se uno ha di che dolersi di un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
14 D ar, mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!
Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell’amore che è il vincolo della perfezione.
15 I ar pacea lui Cristos să stăpânească în inimile voastre; la ea aţi şi fost chemaţi, într-un singur trup. Şi fiţi mulţumitori!
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un solo corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 C uvântul lui Cristos să locuiască în voi din belşug! Învăţaţi-vă şi instruiţi-vă unul pe altul cu toată înţelepciunea! Cântaţi-I lui Dumnezeu cu mulţumire în inimile voastre cântece de laudă, imnuri, cântece duhovniceşti!
La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, ammaestrandovi ed esortandovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni e cantici spirituali.
17 T ot ceea ce faceţi, cu vorba sau cu fapta, să faceţi în Numele Domnului Isus, mulţumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
Qualunque cosa facciate, in parole o in opere, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui. Doveri cristiani nella vita nuova
18 S oţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri aşa cum se cuvine în Domnul!
Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
19 S oţilor, iubiţi-vă soţiile şi nu fiţi aspri cu ele!
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro di loro.
20 C opii, ascultaţi de părinţii voştri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!
Figli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è gradito al Signore.
21 P ărinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!
Padri, non irritate i vostri figli, affinché non si scoraggino.
22 S clavilor, ascultaţi în toate de stăpânii voştri pământeşti, nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci cu o inimă sinceră, în frică de Domnul.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
23 O rice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,
24 ş tiind că veţi primi ca răsplată moştenirea de la Domnul. Voi slujiţi Domnului Cristos.
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità. Servite Cristo, il Signore!
25 C ăci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l-a făcut; şi nu va fi nici un fel de părtinire.
Infatti chi agisce ingiustamente riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto, senza che vi siano favoritismi.