1 D acă aţi fost înviaţi împreună cu Cristos, căutaţi lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 G ândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3 p entru că voi aţi murit, iar viaţa voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.
For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4 C ând Cristos – viaţa voastră – Se va arăta, atunci şi voi vă veţi arăta împreună cu El în glorie.
When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5 D e aceea, daţi morţii tot ceea ce aparţine firii voastre pământeşti: desfrâul, necurăţia, patima, pofta rea, lăcomia, care este idolatrie.
Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 D in cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu (peste fiii neascultării).
for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
7 A cestea sunt căile pe care aţi umblat şi voi atunci când trăiaţi între ei,
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
8 î nsă acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de cuvintele murdare care vă ies din gură.
but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9 N u vă minţiţi unul pe altul, pentru că v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi şi de faptele lui
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10 ş i v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaştere, după imaginea Creatorului său.
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11 A ici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul şi în toţi.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 A şadar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu răbdare!
Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 Î ngăduiţi-vă unul pe altul, iertaţi-vă unul pe altul ori de câte ori vreunul dintre voi are vreo nemulţumire împotriva altuia! Cum v-a iertat Domnul, aşa iertaţi-vă şi voi!
forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14 D ar, mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!
and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
15 I ar pacea lui Cristos să stăpânească în inimile voastre; la ea aţi şi fost chemaţi, într-un singur trup. Şi fiţi mulţumitori!
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16 C uvântul lui Cristos să locuiască în voi din belşug! Învăţaţi-vă şi instruiţi-vă unul pe altul cu toată înţelepciunea! Cântaţi-I lui Dumnezeu cu mulţumire în inimile voastre cântece de laudă, imnuri, cântece duhovniceşti!
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17 T ot ceea ce faceţi, cu vorba sau cu fapta, să faceţi în Numele Domnului Isus, mulţumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 S oţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri aşa cum se cuvine în Domnul!
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 S oţilor, iubiţi-vă soţiile şi nu fiţi aspri cu ele!
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 C opii, ascultaţi de părinţii voştri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 P ărinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!
Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22 S clavilor, ascultaţi în toate de stăpânii voştri pământeşti, nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci cu o inimă sinceră, în frică de Domnul.
Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23 O rice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24 ş tiind că veţi primi ca răsplată moştenirea de la Domnul. Voi slujiţi Domnului Cristos.
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25 C ăci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l-a făcut; şi nu va fi nici un fel de părtinire.
For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.