1 G alateni nesăbuiţi! Cine v-a fermecat? Înaintea ochilor voştri Isus Cristos a fost înfăţişat ca răstignit!
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
2 U n singur lucru vreau să aflu de la voi: aţi primit Duhul prin faptele Legii sau crezând ceea ce aţi auzit?
This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3 S unteţi chiar atât de nesăbuiţi? Aţi început prin Duhul, iar acum vreţi să sfârşiţi în fire?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
4 A ţi suferit degeaba atâtea? – dacă într-adevăr a fost degeaba!
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
5 A şadar, El v-a dat Duhul şi a făcut minuni între voi pentru că aţi făcut faptele Legii sau pentru că aţi crezut ceea ce aţi auzit?
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
6 T ot astfel, „Avraam L-a crezut pe Dumnezeu, şi El i-a socotit acest lucru dreptate.“
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
7 Î nţelegeţi deci că fii ai lui Avraam sunt aceia care cred!
Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
8 I ar Scriptura, care a prevăzut că Dumnezeu va îndreptăţi neamurile prin credinţă, i-a vestit mai dinainte lui Avraam Evanghelia: „Prin tine vor fi binecuvântate toate neamurile.“
And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
9 A stfel, cei care cred sunt binecuvântaţi împreună cu Avraam cel credincios.
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 C ăci aceia care se bazează pe faptele Legii sunt sub blestem, deoarece este scris: „Blestemat este oricine nu stăruieşte să împlinească toate lucrurile scrise în Cartea Legii!“
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
11 E ste clar că nimeni nu este îndreptăţit înaintea lui Dumnezeu prin Lege, pentru că „Cel drept va trăi prin credinţă“,
Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
12 i ar Legea nu se bazează pe credinţă, ci ea spune: „Cel ce face aceste lucruri va trăi prin ele.“
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
13 C ristos ne-a răscumpărat de sub blestemul Legii, devenind blestem pentru noi – căci este scris: „Blestemat este oricine e atârnat pe lemn.“ –
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14 p entru ca, în Cristos Isus, binecuvântarea dată lui Avraam să vină asupra neamurilor, ca să primim, prin credinţă, Duhul promis. Legea şi promisiunea
that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 F raţilor, să vorbesc în felul oamenilor: aşa cum nimeni nu poate anula sau adăuga ceva la un legământ o dată ce a fost stabilit, la fel este şi aici.
Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man's covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
16 P romisiunile i-au fost făcute lui Avraam şi seminţei lui; el nu spune „şi seminţelor“, ca şi cum ar fi mai multe, ci se referă la una: „şi seminţei lui“, care este Cristos.
Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 C eea ce vreau să spun este aceasta: Legea, care a fost dată patru sute treizeci de ani mai târziu, nu poate desfiinţa autoritatea unui legământ, care a fost stabilit mai înainte de către Dumnezeu, şi astfel să anuleze promisiunea.
Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
18 D acă moştenirea ar depinde de Lege, atunci nu ar mai depinde de promisiune; însă Dumnezeu i-a dat-o lui Avraam prin promisiune.
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
19 C are este, atunci, scopul Legii? Ea a fost adăugată pentru a arăta ce este încălcarea Legii, până când va veni Sămânţa celui căruia i-a fost făcută promisiunea. Legea a fost dată prin îngeri, printr-un mijlocitor.
What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; and it was ordained through angels by the hand of a mediator.
20 U n mijlocitor nu reprezintă o singură parte, însă Dumnezeu este Unul.
Now a mediator is not a mediator of one; but God is one.
21 A ceasta înseamnă oare că Legea este împotriva promisiunilor lui Dumnezeu? Nicidecum! Căci, dacă ar fi fost dată o Lege care să poată da viaţa, atunci dreptatea ar fi venit prin Lege,
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
22 î nsă Scriptura spune că întreaga lume este sub păcat, pentru ca promisiunea să le fie dată celor ce cred în Cristos Isus.
But the scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
23 Î nainte de a veni credinţa, noi eram sub paza Legii, închişi pentru credinţa care urma să fie descoperită.
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24 A stfel, Legea a fost îndrumătorul nostru spre Cristos, pentru ca noi să fim îndreptăţiţi prin credinţă.
So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25 D ar acum, după ce a venit credinţa, nu mai suntem sub îndrumătorul acesta. Copii ai lui Dumnezeu
But now faith that is come, we are no longer under a tutor.
26 Î n Cristos Isus, voi toţi sunteţi copii ai lui Dumnezeu, prin credinţă.
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
27 C ăci toţi câţi aţi fost botezaţi în Cristos, v-aţi îmbrăcat cu Cristos.
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 N u este nici iudeu, nici grec, nici sclav, nici om liber, nici bărbat, nici femeie, pentru că voi toţi sunteţi una în Cristos Isus.
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.
29 I ar dacă voi sunteţi ai lui Cristos, atunci sunteţi sămânţa lui Avraam şi moştenitori după promisiunea făcută.
And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.