Evrei 13 ~ Hebrews 13

picture

1 S tăruiţi în dragostea frăţească!

Let love of the brethren continue.

2 N u neglijaţi să arătaţi ospitalitate străinilor, pentru că, prin aceasta, unii au găzduit, fără să ştie, îngeri!

Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

3 A mintiţi-vă de cei care sunt închişi, ca şi cum aţi fi închişi împreună cu ei, şi de cei care sunt torturaţi, ca şi cum voi înşivă aţi fi în suferinţă!

Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.

4 C ăsătoria să fie onorată în toate, iar patul să fie păstrat nepângărit, pentru că Dumnezeu îi va judeca pe cei desfrânaţi şi adulteri!

Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.

5 S ă nu fiţi dintre cei care iubesc banii! Fiţi mulţumiţi cu ceea ce aveţi, pentru că El a spus: „Nicidecum nu te voi părăsi, nici nu te voi uita!“

Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.

6 A stfel, putem spune cu încredere: „Domnul este ajutorul meu; de aceea nu mă voi teme! Ce-mi poate face un om?!“

So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?

7 A mintiţi-vă de conducătorii voştri, care v-au spus Cuvântul lui Dumnezeu! Uitaţi-vă la sfârşitul felului lor de viaţă şi urmaţi-le exemplul de credinţă!

Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.

8 I sus Cristos este acelaşi – ieri, astăzi şi în veci!

Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.

9 S ă nu fiţi duşi în rătăcire de tot felul de învăţături străine, pentru că este bine pentru inimă să fie întărită prin har, nu prin porunci cu privire la mâncare, porunci care nu i-au ajutat pe cei ce au ascultat de ele!

Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.

10 N oi avem un altar de unde cei care slujesc la cort nu au dreptul să mănânce.

We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.

11 C ăci sângele animalelor este adus ca jertfă pentru păcate în Locul Preasfânt de către marele preot, iar trupurile animalelor sunt arse afară din tabără.

For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.

12 D e aceea, Isus a suferit dincolo de poarta cetăţii, ca să sfinţească poporul prin sângele Lui.

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.

13 A şadar, să ieşim la El, în afara taberei, şi să îndurăm ruşinea Lui.

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

14 N oi nu avem aici o cetate permanentă, ci suntem în căutarea celei care urmează să vină.

For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.

15 P rin El deci să-I aducem întotdeauna o jertfă de laudă lui Dumnezeu, adică rodul buzelor noastre care mărturisesc Numele Lui!

Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.

16 S ă nu uitaţi binefacerea şi dărnicia, pentru că lui Dumnezeu astfel de jertfe Îi plac!

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

17 A scultaţi de conducătorii voştri şi supuneţi-vă lor, căci ei au grijă de sufletele voastre şi vor fi răspunzători de ele, pentru ca astfel ei să facă aceasta cu bucurie şi nu gemând, lucru care nu v-ar fi de nici un folos!

Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you.

18 R ugaţi-vă pentru noi! Suntem siguri că avem o conştiinţă bună, dorind să ne comportăm bine în toate.

Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

19 V ă îndemn tot mai mult să faceţi aceasta, ca să vă fiu trimis înapoi repede!

And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.

20 D umnezeul păcii, Care L-a adus înapoi dintre cei morţi pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilor, prin sângele legământului veşnic,

Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,

21 s ă vă echipeze cu orice lucru bun, pentru a-I face voia, lucrând între noi ceea ce este plăcut înaintea Lui, prin Isus Cristos, Căruia I se cuvine slava în vecii vecilor! Amin.

make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.

22 V ă îndemn, fraţilor, să primiţi cuvântul de încurajare pe care vi l-am scris. De aceea v-am scris pe scurt.

But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.

23 V reau să ştiţi că fratele nostru Timotei a fost eliberat. Dacă soseşte curând, va fi cu mine când vă voi vedea.

Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

24 S alutaţi-i pe toţi conducătorii voştri şi pe toţi sfinţii! Cei din Italia vă salută.

Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

25 H arul să fie cu voi toţi!

Grace be with you all. Amen.