Hebreos 13 ~ Hebrews 13

picture

1 P ermanezca el amor fraternal.

Let love of the brethren continue.

2 N o os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

3 A cordaos de los presos, como si estuvierais presos juntamente con ellos; y de los maltratados, como que también vosotros mismos estáis en el cuerpo.

Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.

4 H onroso sea en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; pero a los fornicarios y a los adúlteros los juzgará Dios.

Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.

5 S ean vuestras costumbres sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré;

Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.

6 d e manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?

7 A cordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe.

Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.

8 J esucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.

Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.

9 N o os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de ellas.

Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.

10 T enemos un altar, del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo.

We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.

11 P orque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre a causa del pecado es introducida en el santuario por el sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento.

For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.

12 P or lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.

13 S algamos, pues, a él, fuera del campamento, llevando su vituperio;

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

14 p orque no tenemos aquí ciudad permanente, sino que buscamos la por venir.

For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.

15 A sí que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre.

Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.

16 Y de hacer bien y de la ayuda mutua no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

17 O bedeced a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no quejándose, porque esto no os es provechoso.

Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you.

18 O rad por nosotros; pues confiamos en que tenemos buena conciencia, deseando conducirnos bien en todo.

Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto. Bendición y salutaciones finales

And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.

20 Y el Dios de paz que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del pacto eterno,

Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,

21 o s haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen.

22 O s ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación, pues os he escrito brevemente.

But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.

23 S abed que está en libertad nuestro hermano Timoteo, con el cual, si viniere pronto, iré a veros.

Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

24 S aludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.

Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

25 L a gracia sea con todos vosotros. Amén.

Grace be with you all. Amen.