1 L as moscas muertas hacen heder y dar mal olor al perfume del perfumista; así una pequeña locura, al que es estimado como sabio y honorable.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
2 E l corazón del sabio está a su mano derecha, mas el corazón del necio a su mano izquierda.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, le falta cordura, y va diciendo a todos que es necio.
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 S i el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará cesar grandes ofensas.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
5 H ay un mal que he visto debajo del sol, a manera de error emanado del príncipe:
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
6 l a necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 V i siervos a caballo, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
8 E l que hiciere hoyo caerá en él; y al que aportillare vallado, le morderá la serpiente.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
9 Q uien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, en ello peligra.
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
10 S i se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero la sabiduría es provechosa para dirigir.
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 S i muerde la serpiente antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 L as palabras de la boca del sabio son llenas de gracia, mas los labios del necio causan su propia ruina.
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 E l principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, nocivo desvarío.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 E l necio multiplica palabras, aunque no sabe nadie lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
15 E l trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
16 A y de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes banquetean de mañana!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 B ienaventurada tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para beber!
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 P or la pereza se cae la techumbre, y por la flojedad de las manos se llueve la casa.
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
19 P or el placer se hace el banquete, y el vino alegra a los vivos; y el dinero sirve para todo.
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
20 N i aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en lo secreto de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.