1 H e aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido mis oídos.
Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 M as yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 P orque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
5 O jalá callarais por completo, Porque esto os fuera sabiduría.
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
6 O íd ahora mi razonamiento, Y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablaréis iniquidad por Dios? ¿Hablaréis por él engaño?
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
8 ¿ Haréis acepción de personas a su favor? ¿Contenderéis vosotros por Dios?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 ¿ Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
10 E l os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
11 D e cierto su alteza os habría de espantar, Y su pavor habría de caer sobre vosotros.
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 V uestras máximas son refranes de ceniza, Y vuestros baluartes son baluartes de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
13 E scuchadme, y hablaré yo, Y que me venga después lo que viniere.
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
14 ¿ Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y tomaré mi vida en mi mano?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 H e aquí, aunque él me matare, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 Y él mismo será mi salvación, Porque no entrará en su presencia el impío.
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
17 O íd con atención mi razonamiento, Y mi declaración entre en vuestros oídos.
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
18 H e aquí ahora, si yo expusiere mi causa, Sé que seré justificado.
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
19 ¿ Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
21 A parta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
22 L lama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar, Y a una paja seca has de perseguir?
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
26 ¿ Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
27 P ones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos, Trazando un límite para las plantas de mis pies.
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
28 Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma, Como vestido que roe la polilla.
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.