Job 13 ~ Job 13

picture

1 H e aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido mis oídos.

Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.

2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.

What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

3 M as yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.

Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

4 P orque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.

But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.

5 O jalá callarais por completo, Porque esto os fuera sabiduría.

Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.

6 O íd ahora mi razonamiento, Y estad atentos a los argumentos de mis labios.

Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.

7 ¿ Hablaréis iniquidad por Dios? ¿Hablaréis por él engaño?

Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?

8 ¿ Haréis acepción de personas a su favor? ¿Contenderéis vosotros por Dios?

Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?

9 ¿ Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?

Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

10 E l os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.

11 D e cierto su alteza os habría de espantar, Y su pavor habría de caer sobre vosotros.

Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?

12 V uestras máximas son refranes de ceniza, Y vuestros baluartes son baluartes de lodo.

Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.

13 E scuchadme, y hablaré yo, Y que me venga después lo que viniere.

Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.

14 ¿ Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y tomaré mi vida en mi mano?

Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

15 H e aquí, aunque él me matare, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,

Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.

16 Y él mismo será mi salvación, Porque no entrará en su presencia el impío.

This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.

17 O íd con atención mi razonamiento, Y mi declaración entre en vuestros oídos.

Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.

18 H e aquí ahora, si yo expusiere mi causa, Sé que seré justificado.

Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.

19 ¿ Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.

Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.

20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:

Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:

21 A parta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.

Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.

22 L lama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.

Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.

23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.

How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?

Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?

25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar, Y a una paja seca has de perseguir?

Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?

26 ¿ Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?

For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:

27 P ones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos, Trazando un límite para las plantas de mis pies.

Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:

28 Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma, Como vestido que roe la polilla.

Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.