1 D ios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas,
God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,
2 e n estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo;
hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
3 e l cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
4 h echo tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos. El Hijo, superior a los ángeles
having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
5 P orque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, Yo te he engendrado hoy, m y otra vez: Yo seré a él Padre, Y él me será a mí hijo? m
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios. m
And when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.
7 C iertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, Y a sus ministros llama de fuego. m
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
8 M as del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
9 H as amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros. m
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
10 Y : Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra, Y los cielos son obra de tus manos.
And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:
11 E llos perecerán, mas tú permaneces; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura,
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
12 Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; Pero tú eres el mismo, Y tus años no acabarán. m
And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
13 P ues, ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? m
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
14 ¿ No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de la salvación?
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?