Ebrei 1 ~ Hebrews 1

picture

1 D io, dopo aver parlato anticamente molte volte e in molte maniere ai padri per mezzo dei profeti,

God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,

2 i n questi ultimi giorni ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che egli ha costituito erede di tutte le cose, mediante il quale ha pure creato i mondi.

hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;

3 E gli, che è splendore della sua gloria e impronta della sua essenza, e che sostiene tutte le cose con la parola della sua potenza, dopo aver fatto la purificazione dei peccati, si è seduto alla destra della Maestà nei luoghi altissimi. Superiorità del Figlio di Dio rispetto agli angeli

who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

4 C osì è diventato di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha ereditato è più eccellente del loro.

having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.

5 I nfatti, a quale degli angeli ha mai detto: «Tu sei mio Figlio, oggi io t’ho generato» ? e anche: «Io gli sarò Padre ed egli mi sarà Figlio» ?

For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?

6 D i nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice: «Tutti gli angeli di Dio lo adorino! »

And when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.

7 E mentre degli angeli dice: «Dei suoi angeli egli fa dei venti, e dei suoi ministri fiamme di fuoco»,

And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:

8 p arlando del Figlio dice: «Il tuo trono, o Dio, dura di secolo in secolo, e lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.

but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

9 T u hai amato la giustizia e hai odiato l’iniquità; perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto con olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni».

Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.

10 E ancora: «Tu, Signore, nel principio hai fondato la terra e i cieli sono opera delle tue mani.

And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:

11 E ssi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito,

They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

12 l i avvolgerai come un mantello e saranno cambiati come un vestito; ma tu rimani lo stesso, e i tuoi anni non avranno mai fine».

And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.

13 E a quale degli angeli disse mai: «Siedi alla mia destra finché abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi» ?

But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?

14 E ssi non sono forse tutti spiriti al servizio di Dio, mandati a servire in favore di quelli che devono ereditare la salvezza?

Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?