Salmi 88 ~ Psalm 88

picture

1 C antico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.

2 G iunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.

3 p erché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.

4 I o sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,

5 S to disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.

6 T u mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.

7 L ’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah

8 H ai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9 I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

10 F arai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

11 L a tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?

12 L e tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 M a io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.

14 P erché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?

15 I o sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.

16 I l tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

17 m i circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.

18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.

Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.