1 A llora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 « Può l’uomo recare qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a se stesso.
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
3 S e sei giusto, ne viene forse qualche vantaggio all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne trae egli un guadagno?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 È forse per la paura che ha di te che egli ti castiga o viene con te in giudizio?
Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
5 L a tua malvagità non è forse grande, e le tue iniquità non sono infinite?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 T u, per un nulla, prendevi pegno dai tuoi fratelli, spogliavi delle loro vesti gli ignudi.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
7 A llo stanco non davi da bere l’acqua, all’affamato rifiutavi il pane.
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
8 L a terra apparteneva al più forte, l’uomo influente vi piantava la sua casa.
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
9 R imandavi a vuoto le vedove, le braccia degli orfani erano spezzate.
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
10 E cco perché sei circondato di lacci, spaventato da improvvisi terrori.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
11 O non vedi le tenebre che ti avvolgono, la piena d’acque che ti sommerge?
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
12 « Dio non è forse lassù nei cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: “Dio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
14 F itte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta dei cieli”.
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
15 V uoi dunque seguire l’antica via per cui camminarono gli uomini malvagi,
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
16 c he furono portati via prima del tempo e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
17 E ssi dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che ci può fare l’Onnipotente?”
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
18 E ppure Dio aveva riempito le loro case di beni! Ah, lungi da me il consiglio degli empi!
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti, vedendo la loro rovina, ne gioiscono, e l’innocente si fa beffe di loro:
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
20 “ Vedete se non sono distrutti gli avversari nostri! La loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
21 « Riconcìliati dunque con Dio; avrai pace, ti sarà resa la prosperità.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
22 R icevi istruzioni dalla sua bocca, riponi le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 S e torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 G etta l’oro nella polvere, l’oro di Ofir tra i ciottoli del fiume,
And lay thou thy treasure in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
26 A llora l’Onnipotente sarà la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 L o pregherai, egli ti esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatti.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
28 Q uello che intraprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
29 S e viene l’umiliazione, tu pregherai per essere rialzato: Dio soccorre chi ha gli occhi a terra;
When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; And the humble person he will save.
30 l ibererà anche chi non è innocente, egli sarà salvo per la purezza delle tue mani».
He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.