1 O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
2 L ’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
3 p oiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth Jehovah.
4 L ’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
5 L e sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
6 E gli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
7 L a sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
9 S ta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
10 S e ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
11 D ice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
12 E rgiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
13 P erché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
14 I nvece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
15 S pezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
16 I l Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
18 p er rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.