1 O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
¶ Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble?
2 L ’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
The wicked in his pride persecutes the poor; let them be taken in the devices that they have imagined.
3 p oiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
For the wicked boasts of his heart’s desire and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
4 L ’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
The wicked, through the pride of his countenance, does not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 L e sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight; as for all his enemies, he puffs at them.
6 E gli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
He has said in his heart, I shall not be moved, for I shall never be in adversity.
7 L a sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places he murders the innocent: his eyes are secretly set against the poor.
9 S ta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he catches the poor when he draws him into his net.
10 S e ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
He crouches and hides himself, and many are those who fall under his power.
11 D ice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
He has said in his heart, God has forgotten; he hides his face; he will never see it.
12 E rgiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
¶ Arise, O LORD; O God, lift up thine hand; forget not the humble.
13 P erché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
In what does the wicked irritate God? He has said in his heart, Thou wilt not require accountability.
14 I nvece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
Thou hast seen it, for thou dost behold mischief and spite to requite it with thy hand: the poor commits himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 S pezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
Break thou the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness until thou find none.
16 I l Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
The LORD is King for ever and ever; the Gentiles are perished out of his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart; thou wilt cause thine ear to hear:
18 p er rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.
to judge the fatherless and the oppressed that the man of the earth may no longer oppress.