1 V edete quale amore ci ha manifestato il Padre, dandoci di essere chiamati figli di Dio! E tali siamo. Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.
¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
2 C arissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è stato ancora manifestato ciò che saremo. Sappiamo che quando egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.
Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica come egli è puro.
And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
4 C hiunque commette il peccato trasgredisce la legge: il peccato è la violazione della legge.
¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
5 M a voi sapete che egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.
And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
6 C hiunque rimane in lui non persiste nel peccare; chiunque persiste nel peccare non l’ha visto, né conosciuto.
Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
7 F iglioli, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto.
Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
8 C olui che persiste nel commettere il peccato proviene dal diavolo, perché il diavolo pecca fin dal principio. Per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.
He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
9 C hiunque è nato da Dio non persiste nel commettere peccato, perché il seme divino rimane in lui, e non può persistere nel peccare perché è nato da Dio.
Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 I n questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio; come pure chi non ama suo fratello.
In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
11 P oiché questo è il messaggio che avete udito fin dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri.
¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
12 N on come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. Perché lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello erano giuste.
Not as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 N on vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
Marvel not, my brethren, if the world hates you.
14 N oi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.
15 C hiunque odia suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.
Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 D a questo abbiamo conosciuto l’amore: egli ha dato la sua vita per noi; anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.
In this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.
17 M a se qualcuno possiede dei beni di questo mondo e vede suo fratello nel bisogno e non ha pietà di lui, come potrebbe l’amore di Dio essere in lui?
But whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?
18 F iglioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e in verità.
My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
19 D a questo conosceremo che siamo della verità e renderemo sicuro il nostro cuore davanti a lui.
And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
20 P oiché se il nostro cuore ci condanna, Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.
¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
21 C arissimi, se il {nostro} cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio;
Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;
22 e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che gli è gradito.
and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
23 Q uesto è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo, Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri secondo il comandamento che ci ha dato.
¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
24 C hi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. Da questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.
And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.