1 Q uando Iabin, re di Asor, ebbe udito queste cose, mandò dei messaggeri a Iobab re di Madon, al re di Simrom, al re di Acsaf,
¶ Hearing of this, Jabin, king of Hazor, sent a message unto Jobab, king of Madon, and to the king of Shimron and to the king of Achshaph
2 a i re che erano al nord nella regione montuosa, nella pianura al sud di Chinneret, nella regione bassa, e sulle alture di Dor a occidente,
and to the kings that were on the north of the mountains and in the plain southward of Chinneroth and in the valley and in the borders of Dor to the west
3 a i Cananei d’oriente e di occidente, agli Amorei, agli Ittiti, ai Ferezei, ai Gebusei nella regione montuosa, agli Ivvei ai piedi dell’Ermon nel paese di Mispa.
and to the Canaanite on the east and on the west and to the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Jebusite in the mountains and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
4 E quelli uscirono con tutti i loro eserciti, formando un popolo innumerevole come la sabbia che è sulla riva del mare, e con cavalli e carri in grandissima quantità.
And they went out, they and all their hosts with them, many people even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with a great multitude of horses and chariots.
5 T utti questi re si riunirono e vennero ad accamparsi insieme presso le acque di Merom per combattere contro Israele.
All these kings united, and as they came they gathered together the camps near the waters of Merom to fight against Israel.
6 I l Signore disse a Giosuè: «Non li temere, perché domani a quest’ora io farò in modo che siano tutti uccisi davanti a Israele; tu taglierai i garretti ai loro cavalli e darai fuoco ai loro carri».
But the LORD said unto Joshua, Do not be afraid because of them, for tomorrow at this hour I will deliver them up all slain before Israel; thou shalt hamstring their horses and burn their chariots with fire.
7 G iosuè dunque, con tutta la sua gente di guerra, marciò all’improvviso contro di essi alle acque di Merom e piombò loro addosso.
So Joshua came against them with all the people of war and fell upon them suddenly by the waters of Merom.
8 I l Signore li diede nelle mani degl’Israeliti, i quali li batterono e li inseguirono fino a Sidone la Grande, fino a Misrefot-Maim e fino alla valle di Mispa, verso oriente; li batterono senza lasciarne scampare nessuno.
And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them and chased them unto great Zidon and unto the hot springs and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them no one remaining.
9 E Giosuè li trattò come gli aveva detto il Signore; tagliò i garretti ai loro cavalli e diede fuoco ai loro carri. Conquista nel nord
And Joshua did unto them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
10 A l suo ritorno, e in quel medesimo tempo, Giosuè prese Asor e ne fece perire di spada il re; poiché Asor era stata nel passato la capitale di tutti quei regni.
¶ And Joshua at that time returned and took Hazor and smote the king thereof with the sword because Hazor had been the head of all those kingdoms before.
11 M ise anche a fil di spada tutte le persone che vi si trovavano, votandole allo sterminio; non vi restò anima viva, e diede Asor alle fiamme.
And they smote all the souls that were in it with the edge of the sword, utterly destroying them; there was not any left to breathe; and he burnt Hazor with fire.
12 G iosuè prese pure tutte le città di quei re e tutti i loro re, li mise a fil di spada e li votò allo sterminio, come aveva ordinato Mosè, servo del Signore.
Likewise, Joshua took all the cities of those kings and all their kings and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them as Moses the slave of the LORD had commanded him.
13 M a Israele non incendiò nessuna delle città poste in collina, salvo Asor, la sola che Giosuè incendiò.
But of all the cities that stood on their hills, Israel burned none of them, excepting Hazor only, which Joshua burned.
14 I figli d’Israele tennero per sé tutto il bottino di quelle città e il bestiame, ma misero a fil di spada tutti gli uomini fino al loro totale sterminio, senza lasciare anima viva.
And all the spoil of these cities and the beasts, the sons of Israel took for themselves; but every man they smote with the edge of the sword until they had destroyed them, without leaving any that breathed.
15 C ome il Signore aveva comandato a Mosè suo servo, così Mosè ordinò a Giosuè, e così fece Giosuè, il quale non trascurò nessuno degli ordini che il Signore aveva dati a Mosè.
¶ As the LORD had commanded Moses his slave, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
16 G iosuè prese dunque tutto quel paese, la regione montuosa, tutta la regione meridionale, tutta la terra di Goscen, la regione bassa, la pianura, la regione montuosa d’Israele e le sue regioni basse,
So Joshua took all that land, the mountains and all the region of the Negev and all the land of Goshen and the valleys and the plains and the mountain of Israel and its valleys.
17 d alla montagna brulla che si eleva verso Seir, fino a Baal-Gad nella valle del Libano ai piedi del monte Ermon; prese tutti i loro re, li colpì e li mise a morte.
Even from Mount Halak that goes up unto Seir unto Baalgad in the plains of Lebanon at the roots of Mount Hermon; likewise he took all their kings and smote them and slew them.
18 G iosuè fece per lungo tempo guerra a tutti quei re.
Joshua made war many days with all those kings.
19 N on ci fu città che facesse pace con i figli d’Israele, eccetto gli Ivvei che abitavano a Gabaon; le presero tutte, combattendo;
There was not a city that made peace with the sons of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; they took all the others in battle.
20 i nfatti il Signore faceva sì che il loro cuore si ostinasse a dar battaglia a Israele, perché Israele li votasse allo sterminio senza che ci fosse pietà per loro, e li distruggesse come il Signore aveva comandato a Mosè.
For it was of the LORD to harden their hearts that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly and that they might have no mercy, but that he might destroy them, as the LORD had commanded Moses.
21 I n quel medesimo tempo, Giosuè si mise in marcia e sterminò gli Anachiti della regione montuosa, di Ebron, di Debir, di Anab, di tutta la regione montuosa di Giuda e di tutta la regione montuosa d’Israele; Giosuè li votò allo sterminio con le loro città.
Also at the same time Joshua came and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel; Joshua destroyed them utterly with their cities.
22 N on rimasero più Anachiti nel paese dei figli d’Israele; non ne restarono che alcuni in Gaza, in Gat e in Asdod.
There were none of the Anakims left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
23 G iosuè dunque prese tutto il paese, esattamente come il Signore aveva detto a Mosè; e Giosuè lo diede in eredità a Israele, tribù per tribù, secondo la parte che toccava a ciascuna. E nel paese cessò la guerra.
So Joshua took the whole land, according to all that the LORD had said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.