Salmi 31 ~ Psalm 31

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. O Signore, poiché ho confidato in te, fa’ che io non sia mai confuso; per la tua giustizia liberami.

¶ In thee, O LORD, have I waited; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 P orgi a me il tuo orecchio; affrèttati a liberarmi; sii per me una forte rocca, una fortezza dove tu mi porti in salvo.

Incline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.

3 T u sei la mia rocca e la mia fortezza; per amore del tuo nome guidami e conducimi.

For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake thou shalt lead me and guide me.

4 T irami fuori dalla rete che m’hanno tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.

Thou shalt pull me out of the net that they have laid in secret for me; for thou art my strength.

5 N elle tue mani rimetto il mio spirito; tu m’hai riscattato, o Signore, Dio di verità.

Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.

6 D etesto quelli che si affidano alle vanità ingannatrici; ma io confido nel Signore.

I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.

7 E sulterò e mi rallegrerò per la tua benevolenza; poiché tu hai visto la mia afflizione, hai conosciuto le angosce dell’anima mia,

I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities

8 e non m’hai dato in mano al nemico; tu m’hai messo i piedi in luogo favorevole.

and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.

9 A bbi pietà di me, o Signore, perché sono tribolato; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere si consumano di dolore.

¶ Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

10 L a mia vita vien meno per l’affanno, i miei anni svaniscono nel pianto; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, si logorano tutte le mie ossa.

For my life is spent with grief and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.

11 A causa dei miei nemici sono diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti. Chi mi vede fuori fugge via da me.

I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me.

12 S ono dimenticato completamente, come un morto; sono simile a un vaso rotto.

I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.

13 P erché odo le calunnie di molti, tutto m’incute spavento intorno a me, mentre essi si consigliano a mio danno e meditano di togliermi la vita.

For I have heard the slander of many; fear was on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

14 M a io confido in te, o Signore; io ho detto: «Tu sei il mio Dio».

But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God.

15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori.

My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.

16 F a’ risplendere sul tuo servo la luce del tuo volto; salvami per la tua benevolenza.

Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies’ sake.

17 O Signore, fa’ che io non sia confuso, perché t’invoco; siano confusi gli empi, siano ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti.

Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be cut off for Sheol.

18 A mmutoliscano le labbra bugiarde che parlano contro il giusto con arroganza, con alterigia e con disprezzo.

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

19 Q uant’è grande la bontà che tu riservi a quelli che ti temono e di cui dai prova in presenza dei figli degli uomini, verso quelli che confidano in te!

¶ Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; which thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!

20 T u li nascondi all’ombra della tua presenza, lontano dalle macchinazioni degli uomini; tu li custodisci in una tenda, al riparo dalla maldicenza.

Thou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle protected from the strife of tongues.

21 S ia benedetto il Signore; poiché egli ha reso mirabile la sua benevolenza per me, ponendomi come in una città fortificata.

Blessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.

22 I o, nel mio smarrimento, dicevo: «Sono respinto dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche, quando ho gridato a te.

For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee.

23 A mate il Signore, voi tutti i suoi santi! Il Signore preserva i fedeli, ma punisce con rigore chi agisce con orgoglio.

O love the LORD, all ye his merciful ones, for the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.

24 S iate saldi e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nel Signore!

Be of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.