1 « Al al maestro del coro. Salmo di Davide» In te, o Eterno, mi sono rifugiato; fa' che io non sia mai confuso; liberami per la tua giustizia.
¶ In thee, O LORD, have I waited; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.
2 P orgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.
Incline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.
3 P oiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake thou shalt lead me and guide me.
4 T rammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.
Thou shalt pull me out of the net that they have laid in secret for me; for thou art my strength.
5 N elle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.
6 I o detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.
I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
7 E sulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,
I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities
8 e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.
and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.
9 A bbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,
¶ Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 p erché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.
For my life is spent with grief and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
11 S ono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.
I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me.
12 S ono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.
I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.
13 P oiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.
For I have heard the slander of many; fear was on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 M a io, o Eterno, confido in te; ho detto: «Tu sei il mio DIO».
But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God.
15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.
My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.
16 F a' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.
Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies’ sake.
17 O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.
Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be cut off for Sheol.
18 A mmutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Q uanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!
¶ Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; which thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!
20 T u li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.
Thou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle protected from the strife of tongues.
21 S ia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.
Blessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.
22 Q uanto a me, nel mio smarrimento dicevo: «Io sono stato allontanato dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 A mate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.
O love the LORD, all ye his merciful ones, for the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.
24 S iate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.
Be of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.