1 Q uesti sono gli uomini che vennero da Davide a Tsiklag, quando egli si teneva lontano dalla presenza di Saul, figlio di Kish; essi erano parte dei prodi che l'aiutarono in guerra;
¶ Now these are those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.
2 e rano armati d'arco e potevano usare tanto la mano destra che la sinistra per lanciare sassi e tirare frecce con l'arco; erano della tribú di Beniamino, fratelli di Saul.
They were armed with bows and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.
3 I l capo era Ahiezer, poi Joas, figli di Scemaah, di Ghiberah, Jeziel e Pelet, figli di Azmaveth; Berakahe Jehu di Anathoth;
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah, the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah and Jehu, the Antothite,
4 I shmaiah di Gabaon, valoroso fra i trenta e capo dei trenta; Geremia, Jahaziel, Johanan, Jozabad di Ghedera
and Ismaiah, the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and more than the thirty; and Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Josabad, the Gederathite,
5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Scemariah Scefatiah di Haruf;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, the Haruphite;
6 E lkanah, Jishshiah, Azareeh Joezer e Jashobeam, Koraiti;
Elkanah, Jesiah, Azareel, Joezer, Jashobeam, the Korhites,
7 J oelah e Zebadiah figli di Jeroham di Ghedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 F ra i Gaditi alcuni uomini scelsero di unirsi a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini forti e valorosi, addestrati alla guerra, abili nel maneggiare scudo e lancia; le loro facce erano come le facce dei leoni e sui monti erano veloci come gazzelle.
And of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains;
9 E zer era il capo, Obadiah il secondo Eliab il terzo.
Ezer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,
10 M ishmannah il quarto, Geremia il quinto.
Mishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth,
11 A ttai il sesto, Eliel il settimo
Attai, the sixth, Eliel, the seventh,
12 J ohanan l'ottavo, Elzabad il nono,
Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth,
13 G eremia il decimo, Makbannai l'undicesimo.
Jeremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh.
14 Q uesti Gaditi erano capi dell'esercito; il piú piccolo ne comandava cento, il piú grande mille.
These were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.
15 Q uesti sono coloro che passarono il Giordano nel primo mese quando era straripato su tutti gli argini, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a est e a ovest.
These went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all those of the valleys to the east and to the west.
16 A nche alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide nella fortezza.
Likewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.
17 D avide uscí loro incontro e, prendendo la parola, disse: «Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi, ma se è per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, benché io non abbia commesso alcuna violenza, il DIO dei nostri padri veda e punisca».
And David went out to meet them and answered and said unto them, If you are come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if you are come to betray me to my enemies, seeing there is no violence in my hands, let the God of our fathers look thereon and rebuke it.
18 A llora lo Spirito investí Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, Davide; siamo con te, figlio di Isai! Pace, pace a te e pace a chi ti aiuta, perché il tuo DIO ti aiuta». Allora Davide li accolse e li fece capi di schiere.
Then the spirit clothed himself in Amasai, who was chief of the thirty, and he said, For thee, O David, and with thee, thou son of Jesse. Peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helps thee. Then David received them and put them among the captains of the band.
19 A nche da Manasse alcuni passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma essi non furono di alcun aiuto ai Filistei, perché i principi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo signore Saul a prezzo delle nostre teste».
And some of Manasseh passed over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, although they did not help them, for the cardinals of the Philistines, upon counsel, sent him away, saying, He will pass over to his master Saul with our heads.
20 M entre andava a Tsiklag, quelli di Manasse che passarono a lui furono Adnah, Jozbad, Jediael, Mikael; Jozabad, Elihu, Tsillethai, capi di migliaia che appartenevano a Manasse.
As he went to Ziklag, there passed over to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zilthai, heads of the thousands that were of Manasseh.
21 C ostoro aiutarono Davide contro le bande dei razziatori perché erano tutti uomini forti e valorosi e divennero capi nell'esercito.
And they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.
22 A quel tempo, infatti, ogni giorno alcuni venivano da Davide per aiutarlo finché si formò un grande esercito come l'esercito di DIO.
For at that time help came every day to David until it was a great camp, like the camp of God.
23 Q uesto è il numero dei capi armati per la guerra, che si recarono da Davide a Hebron a per trasferire a lui il regno di Saul, secondo la parola dell'Eterno.
¶ And this is the number of the heads of those that were ready armed for war and came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
24 I figli di Giuda, che portavano scudo e lancia erano seimilaottocento, armati per la guerra.
Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.
25 D ei figli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemilacento.
Of the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.
26 D ei figli di Levi, quattromilaseicento;
Of the sons of Levi four thousand six hundred.
27 i noltre Jehoiada, principe della famiglia di Aaronne, e con lui tremilasettecento uomini,
Likewise Jehoiada, prince of those of the lineage of Aaron, and with him three thousand seven hundred;
28 e Tsadok, giovane forte e valoroso, con ventidue capi della sua casa paterna.
and Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.
29 D ei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila (perché la maggior parte di essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul).
Of the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.
30 D ei figli di Efraim, ventimilaottocento, uomini forti e valorosi, uomini famosi, secondo le loro case paterne.
And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.
31 D ella mezza tribú di Manasse, diciottomila, che furono scelti individualmente per andare a proclamare re Davide.
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.
32 D ei figli di Issacar, che avevano intendimento dei tempi e sapevano quindi ciò che Israele doveva fare: duecento capi e tutti i loro fratelli ai loro ordini.
And of the sons of Issachar, two hundred chief men, who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word.
33 D i Zabulon, cinquantamila, che andavano a combattere, abili a disporsi in ordine di battaglia con tutte le armi da guerra e capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo.
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who could keep rank; they were not of double heart.
34 D i Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini con scudo e lancia.
And of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
35 D ei Daniti, abili a disporsi In ordine di battaglia, ventottomilaseicento.
And of those of Dan expert in war twenty-eight thousand six hundred.
36 D i Ascer, quarantamila, che andavano a combattere e abili a disporsi in ordine di battaglia.
And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
37 D all'altra parte del Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribú di Manasse, centoventimila, forniti di tutte le armi da guerra per combattere.
And of the other side of the Jordan, of those of Reuben and those of Gad and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred and twenty thousand.
38 T utti questi uomini di guerra, capaci di tenere la propria posizione con cuore fermo, vennero a Hebron, per proclamare Davide re sopra tutto Israele; anche tutto il resto d'Israele era unanime per fare re Davide.
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 E ssi rimasero là tre giorni con Davide mangiando e bevendo, perché i loro fratelli avevano provveduto viveri per loro.
And there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
40 A nche i loro vicini e persino da Issacar, da Zabulon e da Neftali portavano viveri su asini, su cammelli, su muli e su buoi, grandi provviste di farina, schiacciate di fichi secchi e di uva passa, vino, olio, buoi e pecore in abbondanza; perchè c'era gioia in Israele.
And likewise, those that were near them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine and oil, and oxen, and sheep abundantly; for there was joy in Israel.