1 Timoteo 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 T utti coloro che sono sotto il giogo della schiavitù reputino i loro padroni degni di ogni onore, perché non vengano bestemmiati il nome di Dio e la dottrina.

¶ Let all that are under the yoke of slavery count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine not be blasphemed.

2 Q uelli poi che hanno padroni credenti non li disprezzino perché sono fratelli, ma li servano ancora meglio, perché coloro che ricevono il beneficio del loro servizio sono credenti e carissimi. Insegna queste cose ed esorta a praticarle.

And those that have faithful masters, let them not despise them, because they are brethren, but rather serve them better, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. Teach and exhort this.

3 S e uno insegna una dottrina diversa e non si attiene alle sane parole, quelle del Signor nostro Gesú Cristo e alla dottrina che è secondo pietà,

If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ and to the doctrine which is according to godliness,

4 è gonfio e non conosce nulla, ma ha un interesse morboso in questioni e dispute di parole, da cui nascono invidia litigi, maldicenze, cattivi sospetti,

he is puffed up, knowing nothing, but is driven mad concerning questions and controversy of words, of which comes envy, strife, railings, evil surmisings,

5 v ane dispute di uomini corrotti nella mente e privi della verità che stimano la pietà essere fonte di guadagno, da costoro separati.

perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself.

6 O ra la pietà è un mezzo di grande guadagno, quando uno è contento del proprio stato.

¶ But piety with contentment is great gain.

7 N on abbiamo infatti portato nulla nel mondo, ed è chiaro che non possiamo portarne via nulla,

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8 m a quando abbiamo di che mangiare e di che coprirci, saremo di questo contenti.

So that, sustenance and covering, let us be content with this.

9 M a coloro che vogliono arricchirsi cadono nella tentazione, nel laccio e in molte passioni insensate e nocive, che fanno sprofondare gli uomini nella rovina e nella distruzione.

For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition.

10 L 'avidità del denaro infatti è la radice di tutti i mali e, per averlo grandemente desiderato, alcuni hanno deviato dalla fede e si sono procurati molti dolori.

For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.

11 M a tu, o uomo di Dio, fuggi queste cose e procaccia la giustizia, la pietà, la fede, l'amore, la pazienza e la mansuetudine.

But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, charity, tolerance, meekness.

12 C ombatti il buon combattimento della fede, afferra la vita eterna, alla quale sei stato chiamato e per cui hai fatto la buona confessione di fede davanti a molti testimoni.

Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which thou art also called, having made a good profession before many witnesses.

13 T i supplico alla presenza di Dio che dà vita a tutte le cose e di Cristo Gesú che, testimoniando davanti a Ponzio Pilato, rese una buona testimonianza di fede,

¶ I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;

14 d i conservare questo comandamento senza macchia ed irreprensibile, fino all'apparizione del Signor nostro Gesú Cristo,

that thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ,

15 c he a suo tempo manifesterà il beato e unico sovrano, il Re dei re e il Signore dei signori,

who in his time shall show the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

16 i l solo che ha l'immortalità e abita una luce inaccessibile che nessun uomo ha mai visto né può vedere, al quale sia l'onore e il dominio eterno. Amen.

the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen.

17 O rdina ai ricchi di questo mondo di non essere orgogliosi, di non riporre la loro speranza nell'incertezza delle ricchezze, ma nel Dio vivente, il quale ci offre abbondantemente ogni cosa per goderne

Charge those that are rich in this world, that they not be highminded, not placing their hope in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;

18 d i fare del bene, di essere ricchi in buone opere, di essere generosi e di essere pronti a dare,

but charge them to do good, that they be rich in good works, liberal to distribute, willing to communicate,

19 m ettendo in serbo per se stessi un buon fondamento per l'avvenire, per afferrare la vita eterna.

laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life.

20 O Timoteo, custodisci il deposito che ti è stato affidato, evitando i discorsi vani e profani e le argomentazioni contrastanti di quella che è falsamente chiamata scienza,

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, turn away from profane voices and vain things and arguments in the vain name of science,

21 p rofessando la quale, alcuni si sono sviati dalla fede. La grazia sia con te! Amen.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.