1 E lihu continuò a parlare e disse:
¶ Elihu proceeded in his reasoning and said,
2 « Ti pare una cosa giusta quando dici: "Sono piú giusto di Dio"?
Dost thou think this to be right, when thou didst say, I am more righteous than God?
3 I nfatti hai detto: "che ti giova? Quale utilità avrei del mio peccato?".
For thou didst say, What advantage will it be unto thee? And, What profit shall I have, if I am cleansed from my sin?
4 R isponderò io a te e ai tuoi amici assieme a te.
I will answer thee and thy companions with thee.
5 C ontempla il cielo e osserva; guarda le nuvole, che sono piú alte di te.
Look unto the heavens and see; and behold the heavens which are higher than thou.
6 S e pecchi, che effetto ha su di lui? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli arrechi?
If thou dost sin, what hast thou done against him? Or if thy rebellion is multiplied, what doest thou unto him?
7 S e sei giusto, che cosa gli dai, o che cosa riceve dalla tua mano?
If thou art righteous, what shalt thou give him? Or what shall he receive of thine hand?
8 L a tua malvagità può solamente nuocere a un uomo come te, e la tua giustizia può solamente giovare a un figlio d'uomo.
Thy wickedness shall hurt a man as thou art; and thy righteousness shall profit the son of man.
9 S i grida per il gran numero delle oppressioni, si grida in cerca di aiuto a motivo della forza dei potenti;
¶ By reason of the great violence they shall call out; they cry out because of the strength of the many.
10 m a nessuno dice: "Dov'è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
But no one shall say, Where is God my maker, who gives songs in the night;
11 c he a noi insegna piú cose che alle bestie dei campi e ci fa piú saggi degli uccelli del cielo?
who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the fowls of heaven?
12 C osí si grida, ma egli non risponde a motivo della superbia dei malvagi.
There they shall cry, but he shall give no answer because of the pride of those that are evil.
13 C ertamente Dio non darà ascolto a discorsi vuoti, e l'Onnipotente non vi farà attenzione.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look upon it.
14 A nche se tu dici di non vederlo, la tua causa sta davanti a lui, e tu devi aspettarlo.
¶ For much that thou dost say, he will not look upon it, submit to judgment before him, and trust thou in him.
15 M a ora, perché nella sua ira non punisce e non fa troppo caso alle trasgressioni,
But now, because he has not visited in wrath; nor is it known in great extremity;
16 G iobbe apre inutilmente le labbra e accumula parole senza senno».
therefore, Job opened his mouth in vain and multiplied words without knowledge.