1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun Salmo di Davide.» Io dicevo: «Veglierò sulla mia condotta, per non peccare con la mia lingua metterò un freno alla mia bocca mentre l'empio mi sta davanti».
¶ I said, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bit while the wicked is against me.
2 S ono rimasto muto e calmo, mi sono addirittura trattenuto dal bene, e il mio dolore si è inasprito.
I was dumb with silence; I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 I l mio cuore ardeva dentro di me; mentre meditavo, un fuoco si è acceso; allora ho parlato con la mia lingua:
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned; then I spoke with my tongue,
4 « O Eterno, fammi conoscere la mia fine e quale sia la misura dei miei giorni; fa' che io sappia quanto sono fragile.
LORD, make me to know my end and the measure of my days, what it is that I may know how long I am to be of this world.
5 E cco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di un palmo, e la durata della mia vita è come niente davanti a te; sí, ogni uomo nel suo stato migliore non è che vapore. (Sela)
Behold, thou hast made my days as a handbreadth, and my age is as nothing before thee; verily every man that lives is altogether vanity. Selah.
6 S í, l'uomo va attorno come un'ombra sí, invano si affaticano tutti e accumulano beni senza sapere chi li raccoglierà!
Surely man walks in darkness; surely they are disquieted in vain; they heap up riches not knowing who shall gather them.
7 M a ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te,
¶ And now, Lord, what shall I wait for? My hope is in thee.
8 L iberami da tutte le mie colpe; non farmi essere l'oggetto di scherno dello stolto.
Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish.
9 S to in silenzio, non aprirò bocca, perché sei tu che operi.
I was dumb, I opened not my mouth because thou didst it.
10 A llontana da me il tuo flagello; io vengo meno sotto i colpi della tua mano.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 T u correggi l'uomo castigando il suo peccato e consumi come un tarlo ciò che gli è prezioso. Sí, ogni uomo non è che vanità. (Sela)
When thou with chastening dost correct man for iniquity, thou makest his greatness to consume away like a moth; surely every man is vanity. Selah.
12 O Eterno, ascolta la mia preghiera e porgi l'orecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché davanti a te io sono un forestiero e un pellegrino, come tutti i miei padri.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee and a sojourner, as all my fathers were.
13 D istogli il tuo sguardo da me, perché io possa riprendere forza prima che me ne vada e non sia piú».
O spare me, that I may recover strength before I go from here and be no more.