1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?
¶ My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me and from the words of my cry?
2 O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 E ppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.
But thou art holy, O thou that inhabitest in the midst of the praises of Israel.
4 I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 G ridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.
They cried unto thee and were delivered: they trusted in thee and were not confounded.
6 M a io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men and despised of the people.
7 T utti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,
All those that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 d icendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».
Turn him over to the LORD, let him deliver him, let him save him, seeing he delighted in him.
9 C erto. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.
But thou art he that took me out of the womb; thou hast made me wait upon thee since I was upon my mother’s breasts.
10 I o fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother’s belly.
11 N on allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.
¶ Be not far from me; for trouble is near; for there is no one to help.
12 G randi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round about.
13 e ssi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.
They opened their mouth upon me as a ravening and a roaring lion.
14 S ono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 I l mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 P oiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 p osso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.
I may count all my bones: they look and stare upon me.
18 S partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
They part my garments among them and cast lots upon my vesture.
19 M a tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 L ibera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.
Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.
21 S alvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.
Save me from the lion’s mouth and from the horns of the unicorns.
22 a nnunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.
¶ I will declare thy name unto my brethren; in the midst of the congregation I will praise thee.
23 O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 P erché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the poor in spirit; neither has he hid his face from him, but when he cried unto him, he heard.
25 I l motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before those that fear him.
26 I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.
The poor shall eat and be satisfied: those that seek him shall praise the LORD; your heart shall live for ever.
27 T utte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.
All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the families of the Gentiles shall worship before thee.
28 P oiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For the kingdom is the LORD’s, and he shall have dominion over the Gentiles.
29 T utti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.
All those that are fat upon earth shall eat and worship; all those that go down to the dust shall bow before him; and no one can keep his own soul alive.
30 U na posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.
They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he has done this.