Levitico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 P oi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:

¶ And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,

2 « Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

Speak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.

3 P otete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.

Whatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.

4 M a fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it is unclean unto you.

5 i l coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

6 l a lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;

And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

7 i l porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.

And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it is unclean to you.

8 N on mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.

Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they are unclean to you.

9 Q uesti potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.

¶ These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.

10 M a tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.

But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you;

11 E ssi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.

they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.

12 T utto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.

Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

13 F ra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;

And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they shall be an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,

14 I l nibbio e ogni specie di falchi;

the vulture, and the kite according to his species,

15 o gni specie di corvi;

every raven according to his species,

16 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;

the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;

17 i l gufo, il cormorano l'ibis;

the little owl, the cormorant, the great owl,

18 i l cigno, il pellicano, l'avvoltoio;

the swan, the pelican, the gier eagle,

19 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.

20 V i sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.

¶ Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.

21 P erò, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.

Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;

22 D i questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.

these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.

23 O gni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.

But all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.

24 Q uesti animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

25 C hiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.

And whoever bears any part of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.

26 O gni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.

The carcasses of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, are unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.

27 F ra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And of all the animals that go on all four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

28 C hiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.

And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.

29 F ra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.

These also shall be unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species

30 i l geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.

and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.

31 Q uesti animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.

These are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 Q ualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.

And everything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it be any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus it shall be cleansed.

33 Q ualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.

And every earthen vessel into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break the vessel.

34 O gni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.

All food which may be eaten upon which shall come water from any such vessel shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every such vessel.

35 Q ualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.

And everything upon which any part of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, for they are unclean and shall be unclean unto you.

36 P erò una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.

Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.

37 E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;

And if any part of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it shall be clean.

38 m a se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.

But if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.

39 S e muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;

40 C olui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.

and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.

41 O gni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.

And every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

42 F ra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.

Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.

43 N on rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.

¶ Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.

44 P oiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.

For I am the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.

45 P oiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.

For I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.

46 Q uesta è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.

This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:

47 a ffinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».

to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.