Salmi 10 ~ Psalm 10

picture

1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?

¶ Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble?

2 L 'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,

The wicked in his pride persecutes the poor; let them be taken in the devices that they have imagined.

3 p erché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.

For the wicked boasts of his heart’s desire and blesses the covetous, whom the LORD abhors.

4 L 'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: «DIO non c'è»

The wicked, through the pride of his countenance, does not seek after God: God is not in all his thoughts.

5 L e sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight; as for all his enemies, he puffs at them.

6 E gli dice in cuor suo: «lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male».

He has said in his heart, I shall not be moved, for I shall never be in adversity.

7 L a sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.

He sits in the lurking places of the villages: in the secret places he murders the innocent: his eyes are secretly set against the poor.

9 E gli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.

He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he catches the poor when he draws him into his net.

10 E gli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.

He crouches and hides himself, and many are those who fall under his power.

11 E gli dice nel suo cuore: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai».

He has said in his heart, God has forgotten; he hides his face; he will never see it.

12 L evati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.

¶ Arise, O LORD; O God, lift up thine hand; forget not the humble.

13 P erché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: «Tu non ne chiederai conto».

In what does the wicked irritate God? He has said in his heart, Thou wilt not require accountability.

14 M a tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.

Thou hast seen it, for thou dost behold mischief and spite to requite it with thy hand: the poor commits himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 S pezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.

Break thou the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness until thou find none.

16 L 'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.

The LORD is King for ever and ever; the Gentiles are perished out of his land.

17 O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,

LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart; thou wilt cause thine ear to hear:

18 p er far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.

to judge the fatherless and the oppressed that the man of the earth may no longer oppress.