1 « Quando avrei voluto guarire Israele, allora si è scoperta l'iniquità di Efraim e la malvagità di Samaria, perché praticano la falsità: il ladro entra, una banda di briganti fa incursioni fuori.
¶ When I was healing Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, and the wickedness of Samaria; for they worked deceit; and the thief comes in, and the troop of robbers spoils without.
2 E ssi non considerano dentro di loro che io ricordo tutta la loro malvagità. Ora le loro azioni li circondano da ogni lato; esse stanno davanti alla mia faccia.
And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.
3 C on le loro malvagità rallegrano il re e i capi con le loro menzogne.
They make the king glad with their wickedness and the princes with their lies.
4 S ono tutti degli adulteri, come un forno riscaldato dal fornaio, che cessa di attizzare il fuoco dopo aver impastato la farina finché sia lievitata.
They are all adulterers as an oven heated by the baker who shall cease from waking after he has kneaded the dough until it is leavened.
5 N el giorno del nostro re i capi lo hanno fatto ammalare con il calore del vino il re ha steso la mano agli schernitori.
In the day of our king the princes have made him sick with a wineskin; he stretched out his hand with the scorners.
6 M entre stanno in agguato, essi preparano il loro cuore come un forno; il loro fornaio dorme tutta la notte, e al mattino il forno arde come un fuoco divampante.
For they have made ready their heart like an oven while they lie in wait; their baker sleeps all night; in the morning it burns as a flaming fire.
7 T utti sono ardenti come un forno e divorano i loro giudici; tutti i loro re sono caduti, ma nessuno di loro mi invoca.
They are all hot as an oven and have devoured their judges; all their kings are fallen; there is no one among them that calls unto me.
8 E fraim si mescola con i popoli, Efraim è una focaccia non rivoltata.
¶ Ephraim, he has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
9 G li stranieri divorano la sua forza, ma egli non se ne accorge; sí, ha dei capelli grigi sparsi qua e là, ma non se ne accorge.
Strangers have devoured his strength, and he does not know it; yea, gray hairs are here and there upon him, yet he does not understand.
10 L 'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui, ma essi non tornano all'Eterno, il loro DIO, né lo cercano nonostante tutto questo.
And the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.
11 E fraim è una colomba stupida, senza intendimento; essi invocano l'Egitto, vanno in Assiria.
Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.
12 M entre andranno, stenderò su di loro la mia rete e li farò cadere come gli uccelli del cielo; li castigherò, come è stato annunciato alla loro assemblea.
When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them according to what has been heard in their congregations.
13 G uai a loro, perché si sono allontanati da me! Distruzione per loro, perché si sono ribellati, contro di me! Io vorrei riscattarli, ma essi dicono menzogne contro di me.
Woe unto them! for they have fled from me: destruction upon them! because they have rebelled against me; though I have ransomed them, yet they have spoken lies against me.
14 E ssi non gridano a me con il loro cuore, ma si lamentano sui loro letti. Si radunano insieme per il grano e il vino e si ribellano contro di me.
And they have not cried unto me with their heart when they howled upon their beds; they congregated themselves for the wheat and the wine, and they rebelled against me.
15 A nche se li ho castigati e ho fortificato le loro braccia, essi macchinano del male contro di me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet they imagine evil against me.
16 E ssi tornano, ma non all'Altissimo; sono come un arco fallace; i loro capi cadranno di spada per il furore della loro lingua; questo tornerà a loro derisione nel paese d'Egitto».
They returned, but not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.