Osée 7 ~ Hosea 7

picture

1 L orsque je voulais guérir Israël, L'iniquité d'Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, Car ils ont agi frauduleusement; Le voleur est arrivé, la bande s'est répandue au dehors.

¶ When I was healing Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, and the wickedness of Samaria; for they worked deceit; and the thief comes in, and the troop of robbers spoils without.

2 I ls ne se disent pas dans leur coeur Que je me souviens de toute leur méchanceté; Maintenant leurs oeuvres les entourent, Elles sont devant ma face.

And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.

3 I ls réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.

They make the king glad with their wickedness and the princes with their lies.

4 I ls sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger: Il cesse d'attiser le feu Depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.

They are all adulterers as an oven heated by the baker who shall cease from waking after he has kneaded the dough until it is leavened.

5 A u jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin; Le roi tend la main aux moqueurs.

In the day of our king the princes have made him sick with a wineskin; he stretched out his hand with the scorners.

6 I ls appliquent aux embûches leur coeur pareil à un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four brûle comme un feu embrasé.

For they have made ready their heart like an oven while they lie in wait; their baker sleeps all night; in the morning it burns as a flaming fire.

7 I ls sont tous ardents comme un four, Et ils dévorent leurs juges; Tous leurs rois tombent: Aucun d'eux ne m'invoque.

They are all hot as an oven and have devoured their judges; all their kings are fallen; there is no one among them that calls unto me.

8 É phraïm se mêle avec les peuples, Éphraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.

¶ Ephraim, he has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.

9 D es étrangers consument sa force, Et il ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas.

Strangers have devoured his strength, and he does not know it; yea, gray hairs are here and there upon him, yet he does not understand.

10 L 'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Ils ne reviennent pas à l'Éternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.

And the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.

11 É phraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence; Ils implorent l'Égypte, ils vont en Assyrie.

Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.

12 S 'ils partent, j'étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée.

When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them according to what has been heard in their congregations.

13 M alheur à eux, parce qu'ils me fuient! Ruine sur eux, parce qu'ils me sont infidèles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.

Woe unto them! for they have fled from me: destruction upon them! because they have rebelled against me; though I have ransomed them, yet they have spoken lies against me.

14 I ls ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche; Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s'éloignent de moi.

And they have not cried unto me with their heart when they howled upon their beds; they congregated themselves for the wheat and the wine, and they rebelled against me.

15 J e les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.

Though I have bound and strengthened their arms, yet they imagine evil against me.

16 C e n'est pas au Très Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Égypte.

They returned, but not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.