1 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
¶ O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.
2 L ouez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
O give thanks unto the God of gods, for his mercy endures for ever.
3 L ouez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
4 C elui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
To the only one who does great wonders: for his mercy endures for ever.
5 C elui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that by intelligence made the heavens: for his mercy endures for ever.
6 C elui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.
7 C elui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that made the great lights: for his mercy endures for ever:
8 L e soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
The sun to rule in the day: for his mercy endures for ever:
9 L a lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
The moon and stars to rule in the night: for his mercy endures for ever.
10 C elui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
¶ To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:
11 E t fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
With a strong hand and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.
13 C elui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him who divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:
14 Q ui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endures for ever:
15 E t précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
16 C elui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him who led his people through the wilderness: for his mercy endures for ever.
17 C elui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him who smote great kings: for his mercy endures for ever.
18 Q ui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
And slew powerful kings: for his mercy endures for ever,
19 S ihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sihon king of the Amorites: for his mercy endures for ever:
20 E t Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
And Og the king of Bashan: for his mercy endures for ever:
21 E t donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
And gave their land for an inheritance: for his mercy endures for ever:
22 E n héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
Even an inheritance unto Israel his slave: for his mercy endures for ever.
23 C elui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
¶ Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
24 E t nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever.
25 C elui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.
26 L ouez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
O give thanks unto the God of the heavens: for his mercy endures for ever.