Zacharie 4 ~ Zechariah 4

picture

1 L 'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.

¶ And the angel that talked with me came again and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,

2 I l me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmonté d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier;

and said unto me, What seest thou? And I said, I have looked and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon the lampstand, and seven pipes for the lamps, which are upon the top thereof:

3 e t il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.

and two olive trees over it, one upon the right hand side of the bowl and the other upon the left hand side thereof.

4 E t reprenant la parole, je dis à l'ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seigneur?

So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What is this, my lord?

5 L 'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur.

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Dost thou not know what this is? And I said, No, my lord.

6 A lors il reprit et me dit: C'est ici la parole que l'Éternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l'Éternel des armées.

Then he answered and spoke unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, said the LORD of the hosts.

7 Q ui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!

Who art thou, O great mountain before Zerubbabel? Thou shalt be reduced to a plain; and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

8 L a parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

And the word of the LORD came unto me, saying,

9 L es mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.

The hands of Zerubbabel shall lay the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto you.

10 C ar ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Éternel, qui parcourent toute la terre.

For who has despised the day of small beginnings? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. Those seven are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

11 J e pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche?

¶ Then I spoke and said unto him, What are these two olive trees upon the right hand side of the lampstand and upon the left hand side thereof?

12 J e pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?

And I spoke the second time and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

13 I l me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.

And he answered me and said, Dost thou not know what these are? And I said, No, my lord.

14 E t il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Then he said, These two sons of oil are those that stand by the Lord of the whole earth.