1 ( 38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
¶ O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 ( 38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me sore.
3 ( 38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 ( 38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 ( 38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 ( 38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 ( 38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with a loathsome disease, and there is no soundness in my flesh.
8 ( 38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
I am feeble and sore broken; I roar by reason of the disquietness of my heart.
9 ( 38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 ( 38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
My heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 ( 38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
My friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.
12 ( 38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
¶ Those that seek after my life lay snares for me, and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long.
13 ( 38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, that heard not, and as a dumb man that did not open his mouth.
14 ( 38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Thus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.
15 ( 38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For thee, O LORD, do I wait; thou wilt respond, O Lord my God.
16 ( 38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.
17 ( 38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 ( 38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Therefore I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
19 ( 38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
For my enemies are alive, and they are strong, and those that hate me wrongfully are multiplied;
20 ( 38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
rendering evil for good they are against me because I follow that which is good.
21 ( 38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 ( 38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O Lord my salvation.