Psaumes 38 ~ Salmos 38

picture

1 ( 38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.

2 ( 38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

3 ( 38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.

4 ( 38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.

5 ( 38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.

6 ( 38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.

7 ( 38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.

8 ( 38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.

9 ( 38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.

10 ( 38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

11 ( 38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.

12 ( 38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

¶ Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban calamidades, y todo el día meditaban fraudes.

13 ( 38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.

14 ( 38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.

15 ( 38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.

16 ( 38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.

17 ( 38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.

18 ( 38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

Por tanto denunciaré mi iniquidad; me acongojaré por mi pecado.

19 ( 38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;

20 ( 38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

21 ( 38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.

22 ( 38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salvación.