Proverbes 22 ~ Proverbios 22

picture

1 L a réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

¶ De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.

2 L e riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

¶ El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.

3 L 'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

¶ El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.

4 L e fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

¶ Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.

5 D es épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.

¶ Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.

6 I nstruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.

¶ Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

7 L e riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.

¶ El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.

8 C elui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.

¶ El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.

9 L 'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

¶ El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.

10 C hasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.

¶ Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.

11 C elui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

¶ El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.

12 L es yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.

¶ Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

13 L e paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

¶ Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré asesinado.

14 L a bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.

¶ Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.

15 L a folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.

¶ La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

16 O pprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

¶ El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.

17 P rête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.

¶ Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;

18 C ar il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

19 A fin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.

20 N 'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,

21 P our t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?

22 N e dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

¶ No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;

23 C ar l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

24 N e fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,

¶ No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;

25 D e peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.

26 N e sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

¶ No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.

27 S i tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

28 N e déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

¶ No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.

29 S i tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

¶ ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.