1 J ob prit la parole et dit:
Y respondió Job, y dijo:
2 C omme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 Q uels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien cómo son las cosas?
4 A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 D evant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 D evant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
El Seol es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
7 I l étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 I l renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 I l couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 I l a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 L es colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 P ar sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
El rompe el mar con su potencia, y con su inteligencia hiere la hinchazón suya.
13 S on souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 C e sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?