1 ( 52: 1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52: 2) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. (52: 3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
¿Por qué te glorías de maldad, oh hombre fuerte? La misericordia de Dios es cada día.
2 ( 52: 4) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
Agravios maquina tu lengua; como navaja amolada hace engaño.
3 ( 52: 5) Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah.)
4 ( 52: 6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
Has amado toda suerte de palabras perniciosas, engañosa lengua.
5 ( 52: 7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
Por tanto Dios te derribará para siempre; te cortará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
6 ( 52: 8) Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
¶ Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:
7 ( 52: 9) Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
He aquí un varón que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; se esforzó en su maldad.
8 ( 52: 10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
Mas yo estoy como oliva verde en la Casa de Dios; confié en la misericordia de Dios perpetua y eternalmente.
9 ( 52: 11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
Te alabaré para siempre porque obraste; y esperaré a tu Nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos.