Exode 25 ~ Éxodo 25

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 P arle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

3 V oici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y bronce,

4 d es étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

5 d es peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;

6 d e l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

7 d es pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

piedras de ónice, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.

8 I ls me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.

9 V ous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.

10 I ls feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

¶ Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 T u la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 T u fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 T u feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.

14 T u passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 l es barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 T u mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 T u feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 T u feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del asiento de la reconciliación.

19 f ais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.

20 L es chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; sus caras la una enfrente de la otra, mirando al asiento de la reconciliación las caras de los querubines.

21 T u mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 C 'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre el asiento de la reconciliación, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

23 T u feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

¶ Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 T u la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 T u y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.

Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

26 T u feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.

27 L es anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.

Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.

28 T u feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 T u feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.

Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.

30 T u mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

31 T u feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.

¶ Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;

32 S ix branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;

33 I l y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.

34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

35 I l y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.

36 L es pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 T u feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

Y le harás siete lámparas, las cuales le pondrás encima para que alumbren hacia su delantera.

38 S es mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.

También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 O n emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

40 R egarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.