Вихід 25 ~ Éxodo 25

picture

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y bronce,

4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;

6 о лива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

piedras de ónice, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.

8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.

9 Я к усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.

10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

¶ Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.

14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del asiento de la reconciliación.

19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.

20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; sus caras la una enfrente de la otra, mirando al asiento de la reconciliación las caras de los querubines.

21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre el asiento de la reconciliación, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

¶ Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.

27 Н авпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.

28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.

30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

¶ Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;

32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;

33 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.

34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.

36 Ї хні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

Y le harás siete lámparas, las cuales le pondrás encima para que alumbren hacia su delantera.

38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.

Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.